Voorwaarden
De Algemene Voorwaarden zijn gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel Oost Nederland te Apeldoorn, tel: 0031 (0)55 579 6111, Postbus 10282, 7301 GG Apeldoorn onder nummer 08215923.
1 TOEPASSELIJKHEID
Deze algemene levering- en betalingsvoorwaarden zijn van toepassing op de werkzaamheden van Vertaalbureau Brigitte van de Raadt op alle overeenkomsten tussen de opdrachtgever en Vertaalbureau Brigitte van de Raadt, betreffende het door of onder verantwoordelijkheid van Vertaalbureau Brigitte van de Raadt uitvoeren van vertaalopdrachten ten behoeve van de opdrachtgever. De Algemene Voorwaarden van de opdrachtgever, in welke vorm dan ook, worden door deze Algemene Voorwaarden uitgesloten.
2 DEFINITIES
Opdrachtgever is diegene die opdracht verstrekt aan Vertaalbureau Brigitte van de Raadt tot het maken van vertalingen.
Opdrachtnemer is Vertaalbureau Brigitte van de Raadt, die de vertaalopdracht aanvaardt en uitvoert of onder haar verantwoordelijkheid laat uitvoeren.
De vertaalopdracht is de opdracht die Vertaalbureau Brigitte van de Raadt ontvangt tot het vervaardigen van een vertaling of het corrigeren van een tekst in een taal.
3 HONORERING
De hoogte van het honorarium wordt door Vertaalbureau Brigitte van de Raadt vastgesteld, waarbij de volgende factoren een rol spelen: taal, moeilijkheidsgraad van de te vertalen tekst en het aantal woorden in de bron- of doeltaal.
4 BEVESTIGING OPDRACHTEN
Opdrachtbevestiging door Vertaalbureau Brigitte van de Raadt aan opdrachtgever, zij stuurt (meestal per e-mail) voor de aanvang van het uitvoeren van een vertaalopdracht een opdrachtbevestiging aan de opdrachtgever.
Wijzigen van de opdracht en de gevolgen ervan
Indien de opdrachtgever, nadat de opdracht is verstrekt, alsnog veranderingen in de opdracht wenst aan te brengen, moet hij deze veranderingen schriftelijk en tijdig ter kennis brengen van Vertaalbureau Brigitte van de Raadt. Anders is de schriftelijk aangeleverde tekst bepalend.
5 LEVERINGSTERMIJNEN
De met Vertaalbureau Brigitte van de Raadt overeengekomen leveringstermijnen worden beschouwd als geschatte perioden na verstrijking waarvan de vertaling bij benadering zal moeten zijn voltooid. Indien tussentijds de te vertalen tekst veranderingen ondergaat, zal Vertaalbureau Brigitte van de Raadt het recht hebben zonder kennisgeving de afleveringstermijnen naar redelijkheid ter verlengen.
Indien de opdrachtgever de te vertalen of te corrigeren tekst later aanlevert dan is overeengekomen, wordt de overeengekomen afleveringstermijn verlengd met een periode die gelijk is aan de vertraging waarmee de opdrachtgever de tekst bij Vertaalbureau Brigitte van de Raadt heeft aangeleverd.
Uitsluiting schadevergoedingsplicht
De opdrachtgever heeft nimmer recht op enigerlei schadevergoeding, indien Vertaalbureau Brigitte van de Raadt een leveringstermijn of leveringsdatum overschrijdt.
6 ANNULERING OPDRACHT DOOR OPDRACHTGEVER
De opdrachtgever kan een vertaalopdracht uitsluitend schriftelijk annuleren.
7 VERGOEDING TUSSENTIJDSE BEEINDIGING
Vertaalbureau Brigitte van de Raadt heeft, indien de overeenkomst tussentijds (dus nadat de eigenlijke vertaalwerkzaamheden zijn begonnen) beëindigd wordt door ondercuratelestelling van de opdrachtgever, surseance of faillissement van de opdrachtgever, overlijden van de opdrachtgever of door tussentijdse opzegging, recht op betaling van het gehele overeengekomen honorarium.
8 OPSCHORTING OF BEËINDIGING VAN DE OPDRACHT DOOR VERTAALBUREAU BRIGITTE VAN DE RAADT; BEPERKING AANSPRAKELIJKHEID
Opschorting
Vertaalbureau Brigitte van de Raadt heeft het recht de uitvoering van de opdracht tussentijds op te schorten of te beëindigen wanneer de opdrachtgever in gebreke is met de nakoming van zijn verplichtingen, onverminderd de verplichting van de opdrachtgever tot nakoming van zijn verplichting.
Beëindiging; beperking aansprakelijkheid
Indien Vertaalbureau Brigitte van de Raadt de uitvoering van de opdracht tussentijds beëindigt en daardoor schadeplichtig zou zijn, dan is zij nimmer aansprakelijk voor de dientengevolge door de opdrachtgever geleden schade, voor zover die schade hoger is dan het door Vertaalbureau Brigitte van de Raadt bedongen honorarium, onder aftrek van de door Vertaalbureau Brigitte van de Raadt al gemaakte kosten.
9 EINDE VAN DE OVEREENKOMST
De overeenkomst eindigt:
• Met haar volbrenging;
• Op het door partijen expliciet bepaalde tijdstip;
• Door ontbinding door de rechter;
• Door ondercuratelestelling van de opdrachtgever of opdrachtnemer, surseance van de betaling of faillissement van de opdrachtgever, overlijden van de opdrachtgever;
• Door annulering vooraf;
• Door tussentijdse opzegging.
10 VERANTWOORDELIJKHEID EN AANSPRAKELIJKHEID
Vertaalbureau Brigitte van de Raadt zal haar opdracht naar beste weten uitvoeren.
Inschakeling van derden
Vertaalbureau Brigitte van de Raadt zal een vertaalopdracht, tenzij uitdrukkelijk en schriftelijk het tegendeel is overeengekomen, ook door derden mogen laten uitvoeren, onverminderd de verantwoordelijkheid van Vertaalbureau Brigitte van de Raadt voor de behoorlijke uitvoering van de opdracht.
11 KLACHTEN
Klachten over geleverde vertalingen dienen door opdrachtgever zo spoedig mogelijk, uiterlijk binnen tien werkdagen na levering, schriftelijk en met inhoudelijke argumentatie aan Vertaalbureau Brigitte van de Raadt kenbaar te worden gemaakt. Het indienen van een klacht ontslaat de opdrachtgever in geen enkel geval van zijn betalingsverplichting.
Indien opdrachtgever na verloop van de termijn geen schriftelijke klachten heeft geuit, wordt hij geacht het geleverde volledig te hebben geaccepteerd en worden reclames uitsluitend in behandeling genomen indien Vertaalbureau Brigitte van de Raadt alsnog hierin toestemt.
Vertaalbureau Brigitte van de Raadt zal de ontvangst van een schriftelijke klacht per e-mail bevestigen. Indien de opdrachtgever binnen 48 uur geen bevestiging ontvangt heeft de opdrachtgever een termijn van maximaal tien dagen na ontvangst van de vertaling, om Vertaalbureau Brigitte van de Raadt schriftelijk van klachten over de vertaling op de hoogte te brengen en om Vertaalbureau Brigitte van de Raadt, indien zij fouten erkent, te sommeren binnen een redelijke termijn de nodige verbeteringen aan te brengen.
In geval van reclame of geschil zal Vertaalbureau Brigitte van de Raadt zijn standpunt formeel kenbaar maken, mede op basis van deskundig commentaar van de (betreffende) vertaler.
12 BEPERKING AANSPRAKELIJKHEID
Vertaalbureau Brigitte van de Raadt of door Vertaalbureau Brigitte van de Raadt ingeschakelde derden zijn nimmer aansprakelijk uit hoofde van de overeenkomst met opdrachtgever voor meer dan het bedrag van het tussen Vertaalbureau Brigitte van de Raadt en opdrachtgever overeengekomen honorarium.
13 UITSLUITING AANSPRAKELIJKHEID
Vertaalbureau Brigitte van de Raadt is nimmer aansprakelijk voor schade die de opdrachtgever tengevolge van een vergissing, een verzuim, een verkeerd woordgebruik of andere soortgelijke fouten lijdt, tenzij haar opzet of grove schuld te verwijten valt. Vertaalbureau Brigitte van de Raadt is nimmer aansprakelijk voor welke schade dan ook die derden menen te hebben tengevolge van het gebruik van de door Vertaalbureau Brigitte van de Raadt aan opdrachtgever geleverde vertaling. Dubbelzinnigheid of andersoortige gebreken in de door de opdrachtgever aangeleverde te vertalen tekst ontheft Vertaalbureau Brigitte van de Raadt van iedere aansprakelijkheid.
Vertaalbureau Brigitte van de Raadt is nimmer aansprakelijk voor schade ontstaan door verlies, vernietiging of beschadiging van de aan haar toevertrouwde manuscripten, documenten, papieren en boeken, tenzij Vertaalbureau Brigitte van de Raadt opzet of grove schuld te verwijten valt.
14 VRIJWARING VAN VERTAALBUREAU BRIGITTE VAN DE RAADT DOOR OPDRACHTGEVER
De opdrachtgever vrijwaart Vertaalbureau Brigitte van de Raadt of door haar ingeschakelde deskundigen tegen aanspraken, van welke aard dan ook, van derden, die dezen zouden menen te hebben tegen hen op grond van de door de vertaling ontstane schade.
15 VERJARINGSTERMIJN SCHADEVERGOEDING
Het eventuele recht op de opdrachtgever om van Vertaalbureau Brigitte van de Raadt schadevergoeding te vorderen vervalt in elk geval na verloop van zes maanden na aflevering van de vertaling.
16 BETALING
Betaling van het honorarium door de opdrachtgever dient te geschieden binnen 4 weken na aflevering van de vertaling.
17 GESCHILLEN
Toepasselijk recht
Op alle overeenkomsten met Vertaalbureau Brigitte van de Raadt die een vertaalopdracht tot onderwerp hebben, of waarvan een vertaalopdracht deel uitmaakt, is uitsluitend Nederlands recht van toepassing.
Bevoegde rechter
Alle geschillen tussen Vertaalbureau Brigitte van de Raadt en de opdrachtgever zullen worden berecht door de rechter van het kanton Zutphen, tenzij de opdrachtgever, binnen vijf weken nadat Vertaalbureau Brigitte van de Raadt zich tegenover opdrachtgever schriftelijk op dit beding heeft beroepen, gebruik maakt van artikel 6:236 in BW neergelegde mogelijkheid het geschil te brengen voor de volgens de wet bevoegde rechter.
|