Correspondences of Ojibwe and
Cree Sounds
and Proto-Algonquian,
as described by Leonard Bloomfield in
Viking Fund Publications in Anthropology # 6 (New York - 1946)
with modifications proposed by Ives Goddard in
The west-to-east cline in Algonquian dialectology
(Actes du 25e Congrès des Algonquinistes, 1994)
| VOWELS, SEMIVOWELS | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| P-A | Cr | Oj | Proto-Algonquian | Gloss | Cree | Ojibwe |
| a | a | a | *aθemwa | dog | atim | anim, animosh |
| e | i | i | *aθemwa | dog | atim | anim, animosh |
| i | i | i | *pema·tesiwa | he lives | pimâtisiw | bimaadizi |
| o, we |
o | o | *wetehkomari | his louse | otihkoma | odikoman |
| a· | â | aa | *pema·tesiwa | he lives | pimâtisiw | bimaadizi |
| e· | ê | e | *se·kesiwa | he is afraid | sêkisiw | zegizi |
| i· | î | ii | *ni·myiwa | he dances | nîmiw | niimi |
| o· | ô | oo | *no·hko | my grandmother! | nôhko | nooko |
| CyaC | CyaC | CiiC | *aqsenyari | stones | asiniya, asiniyak | asiniin, asiniig |
| Cya· | Câ | Caa | *kya·ta·wa | he hides it | kâtâw | o-gaadoon |
| for -y- CF Ojibwe odaabaan vs Potawatomi dabyan | ||||||
| šye· | sê | zhe | *ašye·namwa | he pushes it back | asênam | od-azhenaan |
| Cye· | Cê | Cii | *pye·ta·wa | he brings it | pêtaw | o-biidoon |
| for -y- CF Potawatomi wde-byédon | ||||||
| twi | to | di | *pi·ntwike·wa | he enters a lodge | pîhtokêw | biindige |
| rwi | yo | ni | ||||
| Cwi | Co | Cwi | *akwinte·wi | it is is water | akohtêw | agwinde |
| SIMPLE CONSONANTS | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| P-A | Cr | Oj | Proto-Algonquian | Gloss | Cree | Ojibwe |
| p | p | b | *papa·meška·wa | he goes about | papâmiskâw | babaamishkaa |
| t | t | d | *mete·wiwa | he takes part in the Mide | mitêwiw | midewi |
| k | k | g | *wekima·wa | chief | okimâw | ogimaa |
| č | c | j | *wi·čye·we·wa | he accompanies him | wîcêwêw | o-wiijiiwaan |
| s | s | z | *kosekwanwi | it is heavy | kosikwan | gozigwan |
| š | s | zh | *ešihšinwa | he falls so | isisin | izhishin |
| θ | t | n | *eθa·piwa | he looks thus | itâpiw | inaabi |
| r | y | n | *erenyiwa | man | iyiniw | inini |
| n | n | n | *nenepe | I die | ninipin | ninib |
| m | m | m | *name·wa | sturgeon | namêw | name |
| h | h | ' | *ešihe·wa | he makes him so | isîhêw | od-izhi'aan |
| CONSONANT CLUSTERS | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| P-A | Cr | Oj | Proto-Algonquian | Gloss | Cree | Ojibwe |
| mp | hp | mb | *wempenamwa | he lifts him up | ohpinam | od-ombinaan |
| hp | hp | p | *ko·hpačihe·wa | he ruins him | kôhpacihêw | o-goopaji'aan |
| sp, čp |
sp | p | *ato·spowa | he eats from upon something | atôspow | adoopo |
| šp | sp | shp | *ešpemenki | up above | ispimihk | ishpiming |
| nt | ht | nd | *akwinte·wi | it is in water | akohtêw | agwinde |
| ht | ht | t | *ešihta·wa | he makes it so | isîhtâw | od-izhitoon |
| qt | st | t | *aqta·wa | he places it | astâw | od-atoon |
| št | st | sht | *weštikwa·ni | his head | ostikwân | oshtigwaan |
| nk | hk | ng | *tankeškawe·wa | he kicks him | tahkiskawêw | o-dangishkawaan |
| hk | hk | k | *no·hkomehsa | my grandmother | nôhkôm | nookomis |
| sk, θk |
sk | k | *askyi | earth | askiy | aki |
| rk | hk | sk | *merkosiwa | he is red | mihkosiw, mihtkosiw (Swampy) |
miskozi |
| čk, šk |
sk | shk | *tankeškawe·wa | he kicks him | tahkiskawêw | o-dangishkawaan |
| nč | hc | nj | *wenči·wa | he comes from there | ohcîw | onjii |
| hč | hc | ch | *ešihčike·wa | he makes things so | isîhcikêw | izhichike |
| qč | sc | ch | *keqči | big | kisci | gichi |
| ns | s | nz | *wensa·pame·wa | he sees him from there | osâpemêw | od-onzaabamaan |
| hs, qs |
s | s | *nemihsa *nekwiqsa |
my elder
sister, my son |
nimis, nikosis |
nimisenh, ningwis, ningos |
| nš | s | nzh | *neški·nšekwi | my eye | niskîsik | nishkiinzhig |
| hš, qš |
s | sh | *wemehšoomehsari, *kawenskwaqšiwa |
his
grandfather, he is sleepy |
omosôma, kawihkwasiw |
omishoomisan, gawingwashi |
| nθ | ht | n | *-ahanθe·wa | trail/track | [wan]ahahtêw | o-[bim]a'anaan |
| hθ | ht | s | *ešihθenwi | it falls so | isihtin | izhisin |
| qθ | st | s | *koqθe·wa | he fears him | kostêw | o-gosaan |
| nr | hy, h, y |
n | *wi·nre·wa | he names him | wîhêw | o-wiinaan |
| hr | hy, h, y |
s | *le·hre·wa | he breathes | yêhyêw | nese |
| qr | hy, h, y |
s | aqre·wa | he places him | ahêw | od-asaan |
remark 1: Bloomfield: "Clusters of two consonants occur medially. They consist of ordinary consonants preceded by obscure elements which we render by arbitrary symbols." remark 2: The correspondence between e.g. Cree sk and Ojibwe shk is as such not a reason to reconstruct two different P.A. clusters (čk and šk). This reason for these reconstructions originates with other Algonquian languages that have different reflexes for these two clusters (e.g. Fox, Menominee). remark 3: A number of derivational processes point in some cases to a less obscure origin that the one mentioned in remark 1; e.g. sp < t-p *wi·t-pe·- > *wi·spe·me·wa ; Oj. o-wiipemaan, he sleeps with him sp < θ-p *eθ-pahto·- > *espahta·wa ; Oj. ipatoo, he runs thither θk < t-k, *ki·šekat-ki > *ki·šekaθki ; Oj. giizhigak, when it is day nk < n-k *kemiwan-ki > *kemiwanki ; Oj. gimiwang, when it rains |
||||||